Andreas und ? (Bibliochat)

Aus seminarwiki

Inhaltsverzeichnis


Bibeltext

Joh 1,35-42 LUT

35 Am nächsten Tag stand Johannes abermals da und zwei seiner Jünger;

36 und als er Jesus vorübergehen sah, sprach er: Siehe, das ist Gottes Lamm!

37 Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesus nach.

38 Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: Was sucht ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo ist deine Herberge?

39 Er sprach zu ihnen: Kommt und seht! Sie kamen und sahen's und blieben diesen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.

40 Einer von den zweien, die Johannes gehört hatten und Jesus nachgefolgt waren, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.

41 Der findet zuerst seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden, das heißt übersetzt: der Gesalbte.

42 Und er führte ihn zu Jesus. Als Jesus ihn sah, sprach er: Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du sollst Kephas heißen, das heißt übersetzt: Fels.

(Text nach der Übersetzung der Lutherbibel)


Kommentar

zwei seiner Jünger

Täuferjünger werden wie selbstverständlich vorausgesetzt

Gottes Lamm

Es wird unmissverständlich auf den Tod Jesu angespielt, durch den die die Welt belastende Sünde weggenommen wird. Der Genitiv "Gottes" führt das Christusgeschehen eindeutig auf Gott zurück.

"folgten Jesus nach"

Jünger gehen weg von Johannes um Jesus nachzufolgen

Umwenden Jesu

Jesus stellt den Kontakt her

"Was sucht ihr?"

Aussage: Was wollt und erwartet ihr von mir? Damit zeichnet sich vage der Inhalt der Nachfolge ab.

Rabbi

Lehrer, Jesus war kein Schriftgelehrter; erfurchtsvolle Anrede

"Kommt und seht!"

kein Drängen von Jesus. Jünger erfahren so das Nötigste, daraus kann ständiges Bleiben entstehen.

zehnte Stunde

etwa vier Uhr nachmittags

Andreas

gehörte dem zwölfer Kreis an, griechischer Name -> griechisch oder aramäisch sprechender Palästiner, wird als Bruder des Simon eingeführt -> geringe Bedeutung.

Simon

gebräuchlicher jüdischer Name

Messias

Andere Übersetzung: "Christus" Bemerkenswerte Folge: Gottes Lamm - Rabbi - Messias; wie von Mose vorhergesagt.

Jesus sieht Simon

Jesus erkennt sofort den Charakter und die Bestimmung des Simon Petrus

Fels

Wird auch übersetzt mit "Petrus".


Literatur und weiterführende Links

  • Schmid, Hans Heinrich (Hrsg.): Zürcher Bibelkommentare, Teilbd.1: Dietzfelbinger, Christian: Das Evangelium nach Johannes, Zürich 2001



Diese Seite enthält z.Zt. lediglich den biblischen Text und einige Kommentare für die Reflexionsphase. Die technische Unterstützung der Methode "Bibliochat" wird gegenwärtig erarbeitet. Klicke hier, um zum virtuellen Arbeitsraum bei http://www.rpi-virtuell.de zu gelangen. Das Passwort ist erhältlich bei daniel.schuettloeffel(@)web.de.

Theorie zum Bibliochat


Diese Seite wurde zuletzt am 7.10.2008 geändert.